jo - men det er jo ikke fordi man har opfundet et nyt ord ud af ingen ting
Der har ikke stået nogle sprogprofessorer fra Oxford - en søndag eftermiddag - og rodet med en kasse til deres pladespiller og så blevet enige om at det skulle hedder en plinth på samme måde som Pippi opfinder "spunken" (spunk betyder i øvrigt også mandsmod på engelsk)
Nej brugen af plinth på engelsk er selvfølgelig fordi man har rodet med en sokkel til en pladespiller og derfor kaldt den en sokkel - at oxford dictionary så skriver i en nyere udgave at en sokkel også kan betyde en sokkel til en pladespiller forklarer jo bare anvendelsen af ordet til andre ting - men giver ingen logisk forklaring på hvorfor vi skal kalde det en plinth!
Lad os gå den anden vej - ordet fedt - bruges om det fedt der sidder på kroppen "fat" og det fedt man smører lejer med " grease" - i halvfjerdserne fik ordet på dansk en til betydning " det er virkeligt fedt " om noget som var særligt godt - skulle det legitimere at man på engelsk så skal til at sige "that's really fat" eller " thats really greasy"
overhovedet nej og slet ikke - vel
At man så kan sige at det er nemmere at søge på som ord når det er en kasse/sokkel/plinth man leder efter på nettet kan så være et argument - og at vi tager det til os som "låneord" - men sammenkædningen eller den sproglige ud/afledning fra englesk plinth til plinth holder ikke på dansk fra sokkel til sokkel upåagtet hvor mange af os der måtte have sprunget over sådan en sag til redskabsgymnastik